我院首届外语翻译论坛举行

发稿时间:2016-07-11浏览次数:153

      6月22日,我院首届外语翻译论坛在外国语学院同声传译中心举行开幕式,开幕式由外国语学院院长,翻译研究中心主任罗顺江教授主持,学院副院长李庆祥教授和山东大学(威海)翻译学院院长王湘云教授分别在开幕式致辞,学院顾问耿喜华教授莅临论坛,学院正式聘任山东大学(威海)翻译学院院长王湘云教授,云南大学外国语学院院长徐枫教授,山东师范大学英语系徐彬主任为我院客座教授,                                       本次翻译论坛特邀请国内知名翻译理论及实践学者,专家来我院进行学术讲座,6月22日,在学院副院长李庆祥教授的主持下,王湘云教授,罗顺江教授分别做了讲座,两位教授对外语翻译学科建设发展,翻译理论实践以及翻译教学实践阐述了各自看法,与师生分享了翻译理论及实践经验,两位教授以大量鲜活的例子,丰富的生活经历和真切的情感一次次打动师生 南宫体育,现场掌声不断。

       
       6月29日,在外国语学院院长罗顺江教授的主持下,徐枫教授、徐彬教授分别做了讲座。徐枫教授的讲座题目是《文学作品中意象翻译—以中西文化中的‘月意象’为例》,他指出:“意”和“象”的连接犹如“能指”与“所指”一样,具有任意性,因此在不同文化或语言中通过一个物象所蕴含的意蕴也就不尽相同。为此,在翻译过程中,译者应该意识到这种差异,避免对意象的误读与误译。徐彬简要回顾了自己与翻译技术结缘以及早期开展计算机辅助翻译教学的经历,并以此为例谈了翻译流程的历史性革新,阐明CAT技术使用的必然性。基于对中国知网3家翻译核心期刊发表的翻译技术论文的统计数据,谈了CAT技术对于翻译研究与教学的促进作用,涉及数据库驱动的翻译教学模式、网络化互动教学模式、工作坊式翻译教学模式、面向市场的培养模式、培养项目管理思想等问题,使与会师生获益匪浅。     

             据悉,召开外语翻译论坛的宗旨,一是打造我院翻译领域重大课题研究平台,为深入研究翻译教学领域和翻译行业发展课题提供动力支持,二是打造翻译理论与实践研究交流ng体育官网入口地址平台,加快走出去,请进来步伐,建立高层次校际交流机制 南宫体育,积极参与国内翻译研究领域以及国际翻译学术活动,三是打造我院高水平外语翻译人才库,吸引聚集大批优秀翻译人才,培养一批多语种对外翻译的精英,造就更多学贯中西的翻译人才, 。